본문 바로가기

일본어 비즈니스 메일/메일 작성

일본 비즈니스 메일 정형 포맷(형식)

비즈니스 메일 정형 포맷

비즈니스에서 사용되는 메일은 일반적으로 다음과 같은 형식입니다.

  1. 대상(宛先)
  2. 서두(書き出し)
  3. 자칭(名乗り)
  4. 본문 (용건)
  5. 끝맺음(結び)
  6. 서명(署名)

직전의 취소에 대한 사과

// 1. 대상
주식회사 ○○ 산업
영업부 ×× 님
// 2. 내보내기
언제나 대단히 신세를지고 있습니다.
// 3. 자칭
주식회사 ○ △ □ 산업 영업부 야마다입니다.                                
 
// 4. 본문 (용건)
이번에는 당신 신상품 ○○ PR 홈페이지 개설
즈음해서, 우리를 기용 주셔서 감사합니다.
 
폐사는 현재 수많은 히트 상품을 개발하고있다
귀사와의 거래를 기원하고있었습니다 만,
이번 당사 인터넷 ××을 의뢰 해 주셨던 일,
영광으로 생각합니다.
 
이 정상은 귀사의 기대에 만일에도 실천 않도록,
최선을 다해 홈페이지 개설에 임해 가겠습니다.
// 5 맺음말
이를 계기로, 부디 오래도록 교제하실 수 있도록
부탁드립니다.
0070 서명
*******************
주식회사 ○ △ □ 산업 영업부 야마다 타로
ADDRESS : 〒56-8502 도쿄도 세타가 야구 사쿠라가 오카 1-1-1
TEL : 0776-50-3013 
FAX : 0776-67-7509
E-mail : yamada@xxxx.co.jp
*******************
//1.대상
株式会社○○産業
営業部 ××様
//2.서두
いつも大変お世話になっております。
//3.자칭
株式会社 ○△□産業 営業部 山田です。                                
 
//4.본문(용건)
このたびは貴社新商品○○PRホームページ開設に
際しまして、弊社をご起用いただき誠にありがとうございます。
 
弊社といたしましては、現在数々のヒット商品を開発されている
貴社とのお取引を祈念しておりましたが、
今回、弊社インターネット××をご用命いただきましたこと、
光栄に存じます。
 
この上は、貴社のご期待に万が一にも背かぬよう、
全力を尽くしてホームページ開設に取り組んでまいります。
//5.맺음 말
これを機に、なにとぞ末永くお付き合いいただけますよう、
お願い申し上げます。
//6.서명
*******************
株式会社 ○△□産業 営業部 山田太郎
ADDRESS:〒56-8502 東京都世田谷区桜丘1-1-1
TEL    :0776-50-3013 
FAX    :0776-67-7509
E-mail :yamada@xxxx.co.jp
*******************

대상의 작성법

대상은 수신 한 메일에 써 있기 때문에 본문에 들어 가지 않는다라는 의견도 있지만, 비즈니스 메일의 경우 개인으로 사용하는 주소는 아닙니다. 확실하게 상대에게 전달 될 수 있도록 본문 중에도 목적지를 쓰십시오.

특정 대상 앞

所属のない個人宛の場合
(例)
山田 太郎様、山田 花子様
会社に所属する個人宛の場合
(例)
株式会社 山田商事
人事部 山田 太郎 様

소속이없는 개인에게 보내는 경우
(예) 
야마다 타로이모 님, 야마다 에이미 님
회사에 소속 된 개인으로 전송되는 경우
(예) 
주식회사 야마다 상사 
인사부 야마다 타로 님


여러 사람 앞에

特定のグループに所属する全員に出す場合
特定のグループに所属する全員に出す場合
(例)
広報担当者各位、報道関係者各位、
広報担当者の皆様、報道関係者の皆様
複数のグループ等にまたがって出す場合
(例)
教育改善プロジェクト関係者各位、番組制作関係者各位

특정 그룹에 속한 모든이에게 보내는 경우
특정 그룹에 속한 모든이에게 보내는 경우 
(예) 
대변인 께, 보도 관계자 여러분,
홍보 담당자 여러분, 보도 관계자 여러분
여러 그룹 등에 걸쳐내는 경우
(예) 
교육 개선 프로젝트 관계자 여러분, 프로그램 제작 관계자 여러분

서두

서두본문
일 상대에게
  • いつもお世話になっております。
  • 貴社ますますご清栄のこととお喜び申し上げます。
  • 貴社ますますご清栄のこととお慶び申し上げます。
  • ますますご健勝(活躍)のことと存じます。
  • いつもお引き立ていただき、ありがとうございます。
  • いつもお世話になっております。
  • いつもお手数をおかけしております。
  • ご無沙汰しております。
  • 先日はお世話さまでした。
  • 先日はお疲れさまでした。
  • 先日はごちそうさまでした。
  • お久しぶりです。
  • お元気ですか。
  • お変わりありませんか。
  • いかがお過ごしですか。

  • 언제나 신세를지고 있습니다.
  • 귀사가 나날이 번창할 것으로 기쁨드립니다.
  • 귀사가 나날이 건승번창할 것으로 축하 드립니다.
  • 점점 건승(활약)할 것으로 생각합니다.
  • 항상 돌봐 주셔서 감사합니다.
  • 언제나 신세를지고 있습니다.
  • 항상 수고를 끼쳐 드려 죄송합니다.
  • 오랜만입니다.
  • 최근에는 신세 많으 셨습니다.
  • 요 전에는 수고하셨습니다.
  • 요 전에는 잘 먹었습니다.
  • 오래간만입니다.
  • 어떻게 지내세요?
  • 별고 없습니까?
  • 어떻게 지내십니까.
며칠 전에 만난 상대방에先日は、お付き合い下さり、誠にありがとうございました。
일전은 만나 주셔서 대단히 감사합니다.
잠시 만나 않은 상대방에무소식뿐만 죄송합니다.
ご無沙汰ばかりで申し訳ありません。
만난 적이없는 대상에갑자기 메일 실례하겠습니다.
突然のメール失礼いたします。
연락 한 이유를 알○○ 님에게 메일 주소를 받아서 연락하고 있습니다.
○○様よりメールアドレスを教えていただき連絡いたしております。

자칭

당신이 누군가를 자칭합시다. 당신이 기업에 소속되어있는 경우, 대상과 마찬가지로 조직 이름 과 소속 부서, 이름을 쓰십시오. 보낸 사람 란에 표시되어 있기 때문에 자칭하지 않고 본문에 들어가는 사람도 많습니다만, 누구로부터 메일이라든지 주소에 불리기 위해서도 자칭을 하는 것이  바람직합니다. 
(예) 
주식회사 야마다 상사 영업부의 야마다 타로입니다.

株式会社山田商事 営業部の山田太郎です。

본문

무엇보다 알기 쉽게 쓰는 것이 중요합니다. 간결하고 정중하게 전달하기 위해서는사내 메일 (예문) , 외부 메일 (예문) , 사교 편지 (예문) 을 참조하십시오.

체결

체결본문
일 상대로
  • 何卒よろしくお願い申し上げます。
  • ご高配賜りますようお願い申し上げます。
  • (どうぞ)よろしくお廟い致します。
  • あしからずご了承ください。
  • oo様によろしくお伝えください。
  • お詫びまで
  • 御礼まで
  • お知らせまで
  • ご連絡まで
  • 用件のみにて失礼します。

  • 아무쪼록 잘 부탁드립니다.
  • 각별한 배려 부탁드리겠습니다.
  • (부디) 아무쪼록 부탁드립니다.
  • 아무쪼록 양해해 주시기 바랍니다.
  • oo 님 안부 잘 전해 주십시요.
  • 사죄만이라도
  • 인사만이라도
  • 알림만으로도
  • 연락만이라도
  • 용건 만으로 (연락드려서) 실례합니다.
간결하게用件のみにて失礼いたします
용건 만으로 실례하겠습니다.
처음 상대まずはご挨拶まで。
우선 인사만으로.
나중에 연락이 필요한 경우
  • (それ)では、決まり次第ご連絡させていただきます。
  • (それ)では、またご連絡いたします。
  • (それ)では、分かり次第ご連絡させていただきます。

  • (그것)는 정해지는대로 연락하겠습니다.
  • (그것)는 또 연락드리겠습니다.
  • (그것)에서 알 수 있는대로 연락하겠습니다.
답장이 필요한 경우
  • ご返信をお待ち申し上げております。
  • お手数ですが、ご一読のうえご返信をお願いいたします。
  • 恐れ入りますが、ご確認のうえご返答をお願い申し上げます。
  • 恐縮ですが、至急、ご返信をお願いいたします。
  • お手数ですが、10日(月)午前中までに、ご返信賜りますようお願い申し上げます。

  • 회신을 기다리고 있겠습니다.
  • 수고 스럽겠지만, 일독 후 회신을 부탁드립니다.
  • 죄송 합니다만, 확인 후 대답을 부탁드립니다.
  • 죄송 합니다만, 시급히 회신을 부탁드립니다.
  • 수고 스럽겠지만, 10 일 (월) 아침까지 회신 받도록 부탁드립니다.

서명

메일 서명 만들기를 참조하십시오.