1. 내용, 오타 정정메일
先ほどのメールの内容に一部誤りがありましたので
下記のとおり訂正いたします。
(誤) 場所 : 本社3階第2会議室
(正) 場所 : 本社2階第2会議室
混乱させてしまい、誠に申し訳ございません。
방금 보낸 메일의 내용 일부분에 실수가 있어서
아래와 같이 수정합니다.
(수정전) 본사 3층 제2회의실
(수정후) 본사 2층 제2회의실
혼란스럽게 해드린점, 진심으로 사과드립니다.
----------------------------------------------------------------------------
2. 첨부파일을 잊어버리고 보낸 경우
先ほどのメールで、ファイルを添付しないまま送信してしまいました。
改めて資料を添付ファイルにてお送りいたします。
お忙しいところ、お手数をお掛けして申し訳ありません。
방금 보낸 메일에 파일을 첨부하지 않은 채 보냈습니다.
다시 자료를 첨부파일로 보내드립니다.
바쁘신데 번거롭게 해드려서 죄송합니다.
----------------------------------------------------------------------------
3. 잘못 보낸 메일을 삭제요청하는 경우
6月29日10時30分、件名「ㅇㅇㅇㅇ」のメールは
誤って送信したものです。
大変申し訳ありませんが、削除してくださいますようお願いいたします。
6월 29일 10시 30분, 제목「ㅇㅇㅇㅇ」 메일은
잘못 보낸 것입니다.
대단히 죄송합니다만 삭제 부탁드립니다.
+)
메일 틀리면, 틀렸다고 다시 써서 보내야하는데...
아직 비즈니스 일본어와 경어가 부족한 내게는 정말 만만치 않은 일이다T_T
그래서 틀린 부분 없나 읽고 또 읽고 마지막 확인을 한 후, 送信(보내기) 버튼을 누르는데
이상하게 보낸 후에야 오타들이 눈에 들어온다-_-;;
앞으로도 종종 쓰게 될 듯한 정정메일 예문들 ㅋㅋㅋ
출처 : http://ngmi37.blog.me/150171936835
'일본어 > 비즈니스 일본어' 카테고리의 다른 글
비즈니스에선 쓰지 않는 일본어 (0) | 2014.06.16 |
---|---|
쿠션언어 (クッション言葉) (0) | 2014.06.16 |
비즈니스 메일 :: 서명 작성 (0) | 2014.06.16 |
겸양어 ~させていただきます (0) | 2014.06.16 |
비즈니스 메일 :: 첨부파일 (0) | 2014.06.16 |